***In a well-developed paragraph (at least 150 words), respond to the following

***In a well-developed paragraph (at least 150 words), respond to the following question related to the rhetorical situation of “Coming into Language”
Consider Baca’s audience and purpose. Who does he see as his audience, and what does he want them to do?
In your response, consider how effective Baca is at achieving his purpose. What works in this essay? Why doesn’t work? Why?
**Coming into Language
JIMMY SANTIAGO BACA
Jimmy Santiago Baca is an American poet of Apache and Chicano descent. Orphaned as a child, Baca eventually became homeless and spent five years in a maximum-security prison on drug possession charges. While in prison, Baca taught himself to read and write. There, he also began to write poetry. Baca has since published numerous books of poetry, including, most recently, Singing at the Gates: Selected Poems (2014) and The Face (2013). His memoir, A Place to Stand, was published in 2001. In the essay below, published in 1991 in Working in the Dark: Reflections of a Poet of the Barrio, Baca recounts his experience of prison and traces his transformational journey toward literacy and self-empowerment.
On weekend graveyard shifts at St. Joseph’s Hospital I worked the emergency room, mopping up pools of blood and carting plastic bags stuffed with arms, legs, and hands to the outdoor incinerator. I enjoyed the quiet, away from the screams of shotgunned, knifed, and mangled kids writhing on gurneys outside the operating rooms. Ambulance sirens shrieked and squad car lights reddened the cool nights, flashing against the hospital walls: gray — red, gray — red. On slow nights I would lock the door of the administration office, search the reference library for a book on female anatomy and, with my feet propped on the desk, leaf through the illustrations, smoking my cigarette. I was seventeen.
One night my eye was caught by a familiar-looking word on the spine of a book. The title was 450 Years of Chicano History in Pictures. On the cover were black-and-white photos: Padre Hidalgo exhorting Mexican peasants to revolt against the Spanish dictators; Anglo vigilantes hanging two Mexicans from a tree; a young Mexican woman with rifle and ammunition belts crisscrossing her breast; César Chávez and field workers marching for fair wages; Chicano railroad workers laying creosote ties; Chicanas laboring at machines in textile factories; Chicanas picketing and hoisting boycott signs.
From the time I was seven, teachers had been punishing me for not knowing my lessons by making me stick my nose in a circle chalked on the blackboard. Ashamed of not understanding and fearful of asking questions, I dropped out of school in the ninth grade. At seventeen I still didn’t know how to read, but those pictures confirmed my identity. I stole the book that night, stashing it for safety under the slop sink until I got off work. Back at my boardinghouse, I showed the book to friends. All of us were amazed; this book told us we were alive. We, too, had defended ourselves with our fists against hostile Anglos, gasping for breath in fights with the policemen who outnumbered us. The book reflected back to us our struggle in a way that made us proud.
Most of my life I felt like a target in the crosshairs of a hunter’s rifle. When strangers and outsiders questioned me I felt the hang-rope tighten around my neck and the trapdoor creak beneath my feet. There was nothing so humiliating as being unable to express myself, and my inarticulateness increased my sense of jeopardy. Behind a mask of humility, I seethed with mute rebellion.
Before I was eighteen, I was arrested on suspicion of murder after refusing to explain a deep cut on my forearm. With shocking speed I found myself handcuffed to a chain gang of inmates and bused to a holding facility to await trial. There I met men, prisoners, who read aloud to each other the works of Neruda, Paz, Sabines, Nemerov, and Hemingway. Never had I felt such freedom as in that dormitory. Listening to the words of these writers, I felt that invisible threat from without lessen — my sense of teetering on a rotting plank over swamp water where famished alligators clapped their horny snouts for my blood. While I listened to the words of the poets, the alligators slumbered powerless in their lairs. The language of poetry was the magic that could liberate me from myself, transform me into another person, transport me to places far away.
And when they closed the books, these Chicanos, and went into their own Chicano language, they made barrio life come alive for me in the fullness of its vitality. I began to learn my own language, the bilingual words and phrases explaining to me my place in the universe.
Months later I was released, as I had suspected I would be. I had been guilty of nothing but shattering the windshield of my girlfriend’s car in a fit of rage.
Two years passed. I was twenty now, and behind bars again. The federal marshals had failed to provide convincing evidence to extradite me to Arizona on a drug charge, but still I was being held. They had ninety days to prove I was guilty. The only evidence against me was that my girlfriend had been at the scene of the crime with my driver’s license in her purse. They had to come up with something else. But there was nothing else. Eventually they negotiated a deal with the actual drug dealer, who took the stand against me. When the judge hit me with a million-dollar bail, I emptied my pockets on his booking desk: twenty-six cents.
One night in my third month in the county jail, I was mopping the floor in front of the booking desk. Some detectives had kneed an old drunk and handcuffed him to the booking bars. His shrill screams raked my nerves like a hacksaw on bone, the desperate protest of his dignity against their inhumanity. But the detectives just laughed as he tried to rise and kicked him to his knees. When they went to the bathroom to pee and the desk attendant walked to the file cabinet to pull the arrest record, I shot my arm through the bars, grabbed one of the attendant’s university textbooks, and tucked it in my overalls. It was the only way I had of protesting.
It was late when I returned to my cell. Under my blanket I switched on a pen flashlight and opened the thick book at random, scanning the pages. I could hear the jailer making his rounds on the other tiers. The jangle of his keys and the sharp click of his boot heels intensified my solitude. Slowly I enunciated the words . . . p-o-n-d, ri-pple. It scared me that I had been reduced to this to find comfort. I always had thought reading a waste of time, that nothing could be gained by it. Only by action, by moving out into the world and confronting and challenging the obstacles, could one learn anything worth knowing.
Even as I tried to convince myself that I was merely curious, I became so absorbed in how the sounds created music in me and happiness, I forgot where I was. Memories began to quiver in me, glowing with a strange but familiar intimacy in which I found refuge. For a while, a deep sadness overcame me, as if I had chanced on a long-lost friend and mourned the years of separation. But soon the heartache of having missed so much of life, that had numbed me since I was a child, gave way, as if a grave illness lifted itself from me and I was cured, innocently believing in the beauty of life again. I stumblingly repeated the author’s name as I fell asleep, saying it over and over in the dark: Words-worth, Words-worth.
Before long my sister came to visit me, and I joked about taking her to a place called Xanadu and getting her a blind date with this vato1 named Coleridge who lived on the seacoast and was malias2 on morphine. When I asked her to make a trip into enemy territory to buy me a grammar book, she said she couldn’t. Bookstores intimidated her, because she, too, could neither read nor write.
Days later, with a stub pencil I whittled sharp with my teeth, I propped a Red Chief notebook on my knees and wrote my first words. From that moment, a hunger for poetry possessed me.
Until then, I had felt as if I had been born into a raging ocean where I swam relentlessly, flailing my arms in hope of rescue, of reaching a shoreline I never sighted. Never solid ground beneath me, never a resting place. I had lived with only the desperate hope to stay afloat; that and nothing more.
But when at last I wrote my first words on the page, I felt an island rising beneath my feet like the back of a whale. As more and more words emerged, I could finally rest: I had a place to stand for the first time in my life. The island grew, with each page, into a continent inhabited by people I knew and mapped with the life I lived.
I wrote about it all — about people I had loved or hated, about the brutalities and ecstasies of my life. And, for the first time, the child in me who had witnessed and endured unspeakable terrors cried out not just in impotent despair, but with the power of language. Suddenly, through language, through writing, my grief and my joy could be shared with anyone who would listen. And I could do this all alone; I could do it anywhere. I was no longer a captive of demons eating away at me, no longer a victim of other people’s mockery and loathing, that had made me clench my fist white with rage and grit my teeth to silence. Words now pleaded back with the bleak lucidity of hurt. They were wrong, those others, and now I could say it.
Through language I was free. I could respond, escape, indulge; embrace or reject earth or the cosmos. I was launched on an endless journey without boundaries or rules, in which I could salvage the floating fragments of my past, or be born anew in the spontaneous ignition of understanding some heretofore concealed aspect of myself. Each word steamed with the hot lava juices of my primordial making, and I crawled out of stanzas dripping with birth-blood, reborn and freed from the chaos of my life. The child in the dark room of my heart, who had never been able to find or reach the light switch, flicked it on now; and I found in the room a stranger, myself, who had waited so many years to speak again. My words struck in me lightning crackles of elation and thunderhead storms of grief.
When I had been in the county jail longer than anyone else, I was made a trustee. One morning, after a fistfight, I went to the unlocked and unoccupied office used for lawyer-client meetings, to think. The bare white room with its fluorescent tube lighting seemed to expose and illuminate my dark and worthless life. When I had fought before, I never gave it a thought. Now, for the first time, I had something to lose — my chance to read, to write; a way to live with dignity and meaning, that had opened for me when I stole that scuffed, second-hand book about the Romantic poets.
“I will never do any work in this prison system as long as I am not allowed to get my G.E.D.” That’s what I told the reclassification panel. The captain flicked off the tape recorder. He looked at me hard and said, “You’ll never walk outta here alive. Oh, you’ll work, put a copper penny on that, you’ll work.”
After that interview I was confined to deadlock maximum security in a subterranean dungeon, with ground-level chicken-wired windows painted gray. Twenty-three hours a day I was in that cell. Then, just before Christmas, I received a letter from Harry, a charity house Samaritan who doled out hot soup to the homeless in Phoenix. He had picked my name from a list of cons who had no one write to them. I wrote back asking for a grammar book, and a week later received one of Mary Baker Eddy’s treatises on salvation and redemption, with Spanish and English on opposing pages. Pacing my cell all day and most of each night, I grappled with grammar until I was able to write a long true-romance confession for a con to send to his pen pal. He paid me with a pack of smokes. Soon I had a thriving barter business, exchanging my poems and letters for novels, commissary pencils, and writing tablets.